Quantcast
Channel: デンマンのブログ
Viewing all articles
Browse latest Browse all 12413

顔文字がダメなら?(PART 1)

$
0
0


 

顔文字がダメなら?(PART 1)

 



(kao002.png)


(down11.gif)


(kao001.png)




(kao003.png)





(himiko22b.gif)

デンマンさん。。。 今日は、顔文字がダメならば どうしたらよいか? そうゆうお話でござ〜♪〜ますかァ〜?


(kato3.gif)

そうです。

でも、どういうわけで顔文字がダメなのでござ〜ますか?

あのねぇ〜、例えば次のページを見てください。


(craig11.png)


(tuc02.jpg)



真由美ちゃんは今、バンクーバーでパン職人か調理師の仕事にありつこうと就活の真っ最中なのですよ。 上の調理師の仕事は、僕がネットで調べて真由美ちゃんに紹介したのです。 この店はバンクーバーでは観光スポットして人気のある ガスタウン (Gastown) にあるのですよ。 なかなか洒落た店です。


(gastown20.jpg)

<iframe width="500" height="350" src="//www.youtube.com/embed/IH_5xsua-NQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>



求人広告には 履歴書をメールで送ってください、と書いてありますわね。



そうです。 最近は就職するのも スピィーディーになったということですよ。 やはり、デジタルな時代だから、そうならざるを得ないでしょうね。。。つまり、ネットが就職前線も変えてしまったということですよ。 以前のように普通の手紙で応募している場合じゃない。 しかも、国際化している。 だから、日本にいながら世界の就職前線に立ち向かうことができるのですよ。

それで、真由美ちゃんはメールを出したのですか?

いや。。。 残念ながら、真由美ちゃんとバンクーバーの雇用状況を連絡している間に、上の求人は決まってしまった。

。。。で、どのようにメールで書くのでござ〜ますか?

例えば、次のように書くのですよ。


RE: Cook (Tuc Craft Kitchen)

Dear Hiring Manager,

I read with interest your posting for a cook on the Craiglist.
I believe I possess the necessary skills and experience you are seeking and would make a valuable addition to your company.

As my attached resume indicates, I possess more than five years of progressive experience in the food-service and hospitality field.
My professional history includes positions such as cook and baker in Japan.

My experiences may adequately match the qualifications you are seeking.
I would really like to work in a fun, team environment such as your shop.

I have attached my resume for your review and I look forward to speaking with you.



Mayumi Ogawa




このようなカバーレターを書いて、それに履歴書を添付して送信するのですよ。



あらっ。。。 顔文字を書いてもいいのでござ〜ますか?

上のような求人広告に email で応募する時に、文章中に顔文字を入れたら、まず採用担当者に“なんじゃ こりゃァ〜!”と思われて、すぐにボツにされてしまうと思うのですよ。 でも、例外はあるかもね。。。 例えば、応募者が他に全くいないとか。。。 でもねぇ〜、やっぱり見ず知らずの人に顔文字を書き込むのは、私信ならば、ともかく、就職活動のメールでは止めた方いいでしょう。

そうでしょうねぇ〜。。。 初対面で、しかも一応ビジネスメールですよねぇ〜。。。 あたくしでも、顔文字を入れるのには二の足を踏みますわ。

だから、当然次のように書くべきですよ。


RE: Cook (Tuc Craft Kitchen)

Dear Hiring Manager,

I read with interest your posting for a cook on the Craiglist.
I believe I possess the necessary skills and experience you are seeking and would make a valuable addition to your company.

As my attached resume indicates, I possess more than five years of progressive experience in the food-service and hospitality field.
My professional history includes positions such as cook and baker in Japan.

My experiences may adequately match the qualifications you are seeking.
I would really like to work in a fun, team environment such as your shop.

I have attached my resume for your review and I look forward to speaking with you.

Sincerely,

Mayumi Ogawa




なるほどォ〜、顔文字の代わりに Sincerely と書くのですわね。



就活のメールには顔文字は控えたほうがいいでしょうね。 僕はそう思います。

。。。で、顔文字を書きたくなったら、日本語では どのような文章を書くのがいいのでござ〜ましょうか?

あのねぇ〜、バンクーバー市立図書館で借りた本を読んでいたら次のように書いてありましたよ。


ビジネスEメールでは、

こう変換すれば…


(kao101.png)

いつもお世話になっております。





(kao102.png)

貴社ますますご清祥とお慶び申し上げます。




(kao103.png)

ありがとうございます。




(kao104.png)

楽しみにしております。




(kao105.png)

どうしたものかと、考えあぐねております。




(kao106.png)

大変申し訳ございません。




(kao107.png)

非常に不本意です。




(kao108.png)

正直、言葉を無くしております。




(kao109.png)

恐れ入りますが、今一度ご説明願います。




(kao110.png)

お詫びの言葉もございません。




(kao111.png)

大変申し訳ございませんでした。




(kao112.png)

不勉強で申し訳ございません。

どうかご教示ください。




(kao113.png)

ご真意をはかりかねております。




(kao114.png)

非常に困惑しております。




(kao115.png)

それではどうぞよろしくお願いいたします。




(絵文字イラストはデンマン・ライブラリーより)

185ページ 『大人のマナー 敬語の便利帳』
著者: 知的生活研究所
2005年7月10日 第5刷発行
発行所: 株式会社 青春出版社





ビジネスEメールで顔文字を書き込みたくなったら、上のように変換してみたらいいのですよ。



でも、顔文字は まだまだ他にもあるのでしょう?

ありますよう。 数え切れないほどあります。 もっと顔文字が見たかったら次のビデオ・クリップを見てください。


(kaojapan.jpg)

<iframe width="500" height="350" src="//www.youtube.com/embed/ykx4yFbwrwM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>



あらっ。。。 ほんとに たくさんあるのでござ〜ますわねぇ〜。。。 じゃあ、顔文字でデンマンさんに感謝の気持ちを。。。


(3q100.jpg)



じゃあ、僕も顔文字で卑弥子さんに。。。


(seeu.jpg)



(laugh16.gif)

 (すぐ下のページへ続く)



Viewing all articles
Browse latest Browse all 12413

Trending Articles